Смыслы

  1. Все
  2. Статьи
  3. Интервью
  4. Съемки
  5. Чтение
  6. Книжная анкета
  • Фрагмент из романа Сяо Хун «Сказания о Хулане» | 蕭紅《呼蘭河傳》. Часть I

    За последние годы почти у каждого российского издательства, которое работает с переводной литературой, в портфеле появилось несколько книг китайских авторов, причем книги выходят самые разные: и средневековые романы, и повести для детей, и детективы, и триллеры, и современная интеллектуальная проза. Можно было бы с осторожностью говорить, что у нас выстраивается достаточно подробная карта китайской литературы, если бы не ряд белых пятен, которые упрямо не хотят заполняться, и одно из них прочно обосновалось на месте классики XX века. Наверняка кто-то из подготовленных читателей знаком с творчеством Лу Синя или Лао Шэ, но произведения их современников если и публиковались на русском, то довольно давно и только в профильных издательствах.
  • Медленное чтение: «Роза и дрозд», Юджин Филд

    Юджин Филд (1850–1895) — американский журналист и писатель, получивший известность как автор стихотворений для детей и юмористических рассказов. Более «взрослые» свои произведения он часто издавал анонимно. Мы публикуем перевод рассказа «Роза и дрозд» (The Rose and The Thrush), где за изящной аллегорией прячется вовсе не детская история.
Подписывайтесь
на наш телеграм-канал
Посещая сайт, Вы соглашаетесь с Политикой конфиденциальности и обработки персональных данных и использованием cookie-файлов, указанных в данной Политике